A on, k'o pauk!
Gardaland - Italia |
“Draga, hoćemo
li je piti?”- pitala me je i ne čekajući odgovor stavila džezvu za kafu.
“Ispričaj mi
kako si upoznala Antonija” - nehajno
sam je pitala o njenom sadašnjem mužu.
“Peglala sam
kod njegove bivše žene. Ponekad je
dolazio da joj popravi aparate po kući. Ostali su u dobrim odnosima pa ga je
zvala, jer je dobar majstor. Jednom smo zajedno izašli iz stana, pozvao me je u
bar na kafu i eto, tako je počelo.”
“Zaljubila si
se?”
“Zaljubila?! U
Antonija? - odmahnula je rukom - Ha,ha,ha.
Pa jesi li videla kako on izgleda?”
Antonio je bio
u četrdesetim godinama. Na mršavom telu niskog rasta, sa malom obrijanom glavom, ličio mi je na
špenadlu. Nije bio ružan, već bezličan. Kao nedovršeni akvarel koje je zaboravni
slikar ostavio da izbledi na suncu.
Čim bi izašao iz mog vidokruga, zaboravila bih kako izgleda. Uvek je imao
zabrinut i tužan izraz lica pa sam mislila da je depresivan. Pričao je tiho i
retko, bar u mom prisustvu. To sam
pripisivala činjenici da ne zna srpski
jezik, pa ne može da se uključi u razgovor sa nama dvema. Miru je uglavnom
mrzelo da mu prevodi.
Gardaland Italia |
Jednom ju je moj četvorogodišnji sin pitao:
“Miro, a kako
to da Antonio ne govori srpski, a ti pričaš i italijanski?”
“Vidiš bolan
kako ti umiješ postavit pravo pitanje. On ne govori srpski zato što je glup! Za petnaest
godina života sa mnom naučio je reć mrkva i zeko. Imali smo zeca i ja mu dala ime
Zeko, a on je volio mrkvu. Tako je Antonio naučio te dvije riječi. Kad odemo u
Bosnu, svi se polome sporazumevajući se
sa njim pa su naučili italijanski. Zbog njega”- objašnjavala je Mira.
![]() |
by Dragan Đurđrvić |
Ja sam svom
sinu kući objasnila da se Mira šalila. Nije on bio glup. Bio je bez sluha i nije
morao da uči srpski kad je ona već govorila njegovim maternjim jezikom.
Jedan veoma
kulturan i ljubazan čovek.
“Videla sam
kako izgleda,ali odakle znam koji je tvoj tip muškarca.”
“Moj tip muškarca je visok, krupan, muževan. Da miriše na muško, da se osjeća na cigarete i
znoj. Da me ščepa onim ručerdama. Da se posvađamo ljudski, pa da se poslije mirimo u krevetu. To
može bit Bosanac, Hrvat ili Srbin.”
“Mislila sam
da se volite.”
“Ja sam voljela
svog bivšeg muža, a Antonio mi je više cimer. Ne mogu sama da plaćam kiriju. Oni
što su dobro izgledali, nisu htjeli mene. Izbjeglicu iz Bosne sa malim
djetetom. Jedan gospodin me pitao da li su komunisti u Jugoslaviji stvarno jeli djecu!
Hoćeš da ti
ispričam kako je bilo kad smo prvi put
spavali?”
“Nemoj, molim
te, ne mogu da slušam te priče” - uplašila sam se detaljnog opisa.
“Ma, slušaj,
nije to.... istuširam se ja, namažem mlijekom, poprskam se parfemom tu i tamo, legnem u bračni krevet i
čekam da dođe. Kad se pojavio na vratima, a on k’o pauk.
Kad je obučen, čini se, ima ga, a onako u
onim gaćama nizak, mršav... Pažljivo se
podvukao pod pokrivač, pa mi kaže:
“Izvini ako
sam ti zadrmao krevet..
“Ej! Ko zna kako sam ga pogledala. Ne možeš ti meni zadrmat krevet dragi Antonio. Hajde bolan, daću
ti neki drugi put. A sad spavaj. Buona notte.
Reče on meni
laku noć, okrenu se i zaspa ko beba. Ja cijele noći oka nisam sklopila.
Neprestano mi se vraćala njegova slika na vratima. Izgledao mi je kao pretučen pas.”
Gardaland Italia |
Baš na kraju
Mirine priče Antonio je ušao u stan. Vratio se s posla. Ustala je da ga pozdravi, a
on je poljubio u obraz. Morao se podići
na prste.
“Amore, kako
si? Jesi li se ti meni umorio?”- pitala
ga je više reda radi.
“ Jesam.Idem da nam spremim večeru. Nisi ništa
spremila?”
“Nisam stigla, šta bjesniš, vidiš da mi je tu prijateljica. Sjedni malo sa nama pa ćeš posle spremiti za nas troje risotto ai
funghi porcini (rižoto sa vrganjima).”
Čim nam se
pridružio,ona ga ščepa za mišicu i najljubavnijim glasom kaže mu na srpskom:
“ Kako bih ja
tebe zadavila moj Antonio!”
Okrenula se ka
meni i rekla:
“Jesi vidjela,
draga ti? Nema pojma.”
“Nisam
razumeo. Šta mi je rekla?- molećivo mi se obratio za prevod.
Doveli su me u
neprijatnu situaciju.
“Rekla je da te voli Antonio”- slagah bez
razmišljanja. Ništa pametnije nisam mogla smisliti.
“Ne verujem.
Nisam je razumeo, ali to mi sigurno nije
rekla”- kazao je nekako pomirljivo i tužno.
“Devi imparare
la lingua serba caro mio.” (Moraš naučiti srpski jezik dragi moj.)
“Idem da nam spremim
večeru” - našao je izgovor da pobegne od dve zle žene.
“Italijani nerado uče strane jezike. Samo ako žive u inostranstvu. Filmovi
i ctraći su još za vreme Musolinija sinhronizovani. Miki Maus je Topolino a Paja Patak, Paperino. Njihovi
glumci pozajmljuju glasove u stranim filmovima. Oni, bolan, nikad
nisu čuli glas Šona Konerija i Dina Martina!”
jezero Garda |
"Pusti filmove! Što mu preda mnom govoriš onako? Jadan. Baš mi ga je žao."- morala sam je kritikovati.
“ Nikoga meni nije žao. Žao mi je mene.Kada sam sretala dobre frajere, čim bi čuli odakle
sam, taražili su da im pričam o ratu u bivšoj Jugi. Na kraju sam otišla
ginekologu i tražila da mi ukloni spiralu.
“ Gospođo vi ste mladi. Ne bih Vam savetvao da budete
bez zaštite.”
“Od čega da se
štitim doktore. Meni ovdje niko ne da kite! Samo traže
da im pričam strašne priče iz rata u Bosni i pobjegnu glavom bez obzira.
Moja ti, pa da
nije emigrantkinja, muškarci kao Antonio, nikad ne bi našli ženu!”
Коментари
Постави коментар